Allez, 17.01.2021 12:19
Мені більше "застосунок" подобається.Бо ж в англійській application має саме значення "прикладний", "застосовний". Але на українську переводили через російську, в якій "пріложеніє" має два значення - як застосування і як додаток (наприклад, "пріложеніє" до статті). А в українській же додаток, це саме те, що додається, і зовсім не має того ж значення, що application, - скоріше в переводі додаток буде "appendix".Отже застосунок набагато точніше передає сутність комп'ютерної програми!
Loading...